https://ikariologos.gr/oroi-xrisis/
Κίεβο: Χριστούγεννα χωρίς «παππού Πάγο» και «Χιονούλα»… γιατί είναι «Σοβιετικοί»! Η γελοιότητα του σκοταδισμού…

Κίεβο: Χριστούγεννα χωρίς «παππού Πάγο» και «Χιονούλα»… γιατί είναι «Σοβιετικοί»! Η γελοιότητα του σκοταδισμού…

Θύματα της «απο-κομμουνιστικοποίησης» και «απο-σοβιετοποίησης» που λαμβάνουν χώρα από το καθεστώς του Κιέβου έπεσαν ακόμη και… ο «Ντιεντ Μαρόζ» και η «Σνιεγκούρατσκα» – ο «παππούς Πάγος» και η «Χιονούλα» – οι χριστουγεννιάτικοι, παραμυθένιοι ήρωες των παιδιών της Σοβιετικής Ενωσης.

Οι αρχές της ουκρανικής πρωτεύουσας, αρνούμενες αυτές τις θρυλικές φιγούρες «της εποχής της ΕΣΣΔ» που μεγάλωσαν γενιές και γενιές και εξακολουθούν να συντροφεύουν και σήμερα τις γιορτές στις πρώην σοβιετικές δημοκρατίες, αποφάσισαν να «επιστρατεύσουν» τον άγιο Νικόλαο για να «μοιράσει» τα φετινά «δώρα».2

Η καθεστωτική εκδοχή: Ο άγιος Νικόλαος
Ο άνθρωπος που είχε την «φαεινή» αυτή «ιδέα» να «εξορίσει» τον Σοβιετικό «παππού Πάγο» και το ξωτικό του είναι ο Ιγκορ Ντομπρούτσκι, υπεύθυνος για τον χριστουγεννιάτικο εορτασμό εκ μέρους του δήμου του Κιέβου και ιδρυτής του φορέα «Folk Ukraine», ένας από τους πολλούς του είδους που έχουν αναλάβει την «εθνική διαπαιδαγώγηση» των νέων Ουκρανών. Φυσικά η δημαρχία έσπευσε να την υιοθετήσει και η πρώτη εμφάνιση του αγίου Νικολάου ως χριστουγεννιάτικης, «πολιτικώς ορθής» περσόνας θα γίνει στις 19 Δεκεμβρίου.3

Σοβιετική πρωτοχρονιάτικη κάρτα με τον παππού Πάγο και την Χιονούλα
Υπάρχουν όμως και πιο γελοίες εκδοχές της «απο-σοβιετοποίησης» των Χριστουγέννων. Οπως, για παράδειγμα, η διάσημη και διαχρονικά δημοφιλής σαμπάνια «Σοβέτσκογιε σομπάνσκογιε», χωρίς την οποία δεν νοείται ακόμη και μετασοβιετικό χριστουγεννιάτικο τραπέζι! Ακριβώς επειδή είναι τόσο δημοφιλής, το εργοστάσιο αφρώδους οίνου του Κιέβου αναγκάστηκε μεν να αλλάξει την ονομασία για να εξαφανιστεί η λέξη «Σοβιετική», αλλά όχι τόσο ώστε να χαλάσει η διάθεση του κόσμου. Ετσι, κατέληξαν στο «σουρεαλιστικό» και ακατανόητο όνομα… «Σοβετόβσκογιε»!4

Η καθεστωτική εκδοχή της θρυλικής σοβιετικής σαμπάνιας
Τον περασμένο Ιούλιο, το ουκρανικό ΕΣΡ απαγόρευσε την αναμετάδοση του ρωσικού καναλιού «Νοσταλγία», διότι «είδε» στο λογότυπό του, το οποίο είναι ένα σφυροδρέπανο… «προπαγάνδιση ολοκληρωτικού καθεστώτος», σε εφαρμογή της γνωστής αντιδραστικής νομοθεσίας που ψηφίστηκε την Ανοιξη του 2015.

Εξάλλου, τουλάχιστον 700 ονομασίες τοποθεσιών – περιοχών – πόλεων έχουν αλλάξει στο πλαίσιο της «απο-σοβιετοποίησης», η οποία, ενίοτε, φτάνει σε κωμικοτραγικά όρια. Για παράδειγμα, τον Αύγουστο, το ουκρανικό υπουργείο Υποδομών ανάγκασε τα αεροδρόμια της χώρας να «απαλλαγούν» από οτιδήποτε παρέπεμπε σε ρωσική γλώσσα. Για να προλάβουμε καλοπροαίρετες σκέψεις τύπου «πού είναι το πρόβλημα αφού είναι ξένη γλώσσα» να θυμίσουμε ότι ένα πολύ μεγάλο τμήμα του ουκρανικού πληθυσμού είναι ρωσόφωνο και μία από τις αιτίες της εξέγερσης στο ρωσόφωνο Ντονμπάς ήταν ακριβώς η πρόθεση του καθεστώτος να απαγορεύσει την γλώσσα πο υμιλούν δεκάδες εκατομμύρια Ουκρανοί πολίτες!5

Οι ναζί του «Δεξιού Τομέα» «λυντσάρισαν» ομοιώματα του παππού Πάγου και της Χιονούλας, χαρακτηρίζοντάς τους «εκτρώματα του ασεβούς σοβιετικού καθεστώτος»…
Μάλιστα, στην ιστοσελίδα του υπουργείου αναφέρεται ότι τα ρωσικά έπρεπε να εξαφανιστούν ακόμη και από τα καφενεία των αεροδρομίων: «Εάν το αεροδρόμιο έχει ένα τερματικό τμήμα ή έστω ένα καφενείο, στο όνομα του οποίου μπορεί να εντοπιστεί σοβιετικό ίχνος, θα πρέπει να τροποποιηθεί πριν από την 1η Δεκεμβρίου. Είναι ένα θέμα αρχής»!

Η «ρωσοφοβία» του καθεστώτος φάνηκε και στην μετονομασία της πόλης Ντνιεπροπετρόφσκ, η οποία ονομάστηκε έτσι το 1926 προς τιμήν του Σοβιετικού επαναστάτη, Γκριγκόρι Πετρόφσκι. Τώρα η πόλη ονομάζεται απλώς Ντνιεπρ, αφού οι αρχές αρνήθηκαν ακόμη και ιστορικό της όνομα, Γιεκατερινοσλάβ – προεπαναστατικό και φυσικά εντελώς άσχετο με την ΕΣΣΔ – διότι… θύμιζε Ρωσία!6

Μεταφράζει και επιμελείται ο Γρηγόρης Τραγγανίδας

 

Πηγή: Ρωσόφωνη έκδοση του Russia Today

από

το περιοδικό

Κοινοποίηση άρθρου: